Esp
domingo, 17 de diciembre 2017
17/12/2017
Síguenos

Programas académicos

Maestría en Traducción

Publicado 19 mar. 2015

 

 

Ciudad: Medellín
Duración / Semestres: 4
Costo por semestre /Smmlv: 8
Código SNIES: 102004
Modalidad: Presencial

Título: Magíster en Traducción 
Jornada: Viernes nocturno y sábados diurno
Número de créditos:54
Valor de inscripción: el valor de la Inscripción para el año 2017 es de $194.900 

Objetivos

Objetivo general de la Modalidad investigativa: Formar investigadores integrales en traducción, con capacidad para producir nuevo conocimiento y participar en la difusión del mismo.
 
Objetivo general de la Modalidad de profundización: Formar profesionales integrales en traducción, con capacidad para desarrollar labores traductivas e interculturales de excelencia en el mercado nacional e internacional.

Perfil

Los Magísteres en Traducción estarán en condiciones de:
Diseñar y gestionar planes y proyectos orientados a la elaboración de traducciones en campos científicos, culturales y humanísticos.
Planear y coordinar la organización y puesta en marcha de eventos de traducción y de comunicación intercultural.
Definir y proponer políticas de traducción.
Interactuar con pares e instituciones del ámbito traductológico, traductivo y cultural a nivel local, nacional e  internacional.
Diseñar y ejecutar estrategias de comunicación y de formación de públicos, orientadas a la valoración estética, económica y cultural de la traducción.
Implementar procesos de gerencia y administración cultural, relacionados con prácticas traductivas.
Trabajar como profesores de traducción general y especializada y como profesores de estudios culturales.
 
Los Magísteres en Traducción estarán en condiciones de:
 
Diseñar y gestionar planes y proyectos orientados a la elaboración de traducciones en campos científicos, culturales y humanísticos.
Planear y coordinar la organización y puesta en marcha de eventos de traducción y de comunicación intercultural.
Definir y proponer políticas de traducción.
Interactuar con pares e instituciones del ámbito traductológico, traductivo y cultural a nivel local, nacional e internacional.
Diseñar y ejecutar estrategias de comunicación y de formación de públicos, orientadas a la valoración estética, económica y cultural de la traducción.
Implementar procesos de gerencia y administración cultural, relacionados con prácticas traductivas.
Trabajar como profesores de traducción general y especializada y como profesores de estudios culturales.
 

Perfil del egresado en la modalidad de profundización

Traductor integrado a alguna empresa (comercial, financiera, industrial), especialmente en el área de las  relaciones internacionales.
Traductor independiente para agencias de traducción.
Gestor de proyectos interculturales independiente.
Gestor de proyectos interculturales especializado.
Mediador diplomático.
Subtitulador.
Terminólogo.
Localizador.
Gestor de proyectos o editor en empresas de traducción, empresas con servicio de traducción interno, organismos gubernamentales y no          gubernamentales.

Guía modalidad de profundización

Perfil del egresado en la modalidad investigativa

 
Profesional que interactúa de manera ética con pares e instituciones del ámbito traductológico, traductivo e intercultural a nivel local, nacional e      internacional.
Diseña y desarrolla proyectos investigativos, interdisciplinarios e interculturales en torno a la traducción.
Investigadores en traducción literaria, especializada, en el uso y creación de herramientas para la traducción.
Profesor de traducción general, especializada, literaria.
En docencia e investigación en programas de traducción en instituciones educativas, tanto como traductor de documentos para la investigación     como en la investigación misma sobre teoría y práctica de la traducción.

Guía modalidad de investigación

Aspirantes 

-Traductores
-Licenciados en Lenguas Extranjeras
-Lingüistas o graduados de un área de las Ciencias Humanas o sociales, preferiblemente.
 

Requisitos para la inscripción

Realizar el pago de derechos de inscripción y diligenciar el formulario de inscripción a través del portal  universitario, atendiendo al instructivo publicado para tal fin.

Presentar fotocopia del documento de identidad. Solo se aceptan como documentos válidos la cédula de ciudadanía colombiana o de extranjería para residentes en Colombia. Para aspirantes extranjeros se aceptará como documento   de identidad el pasaporte, pero en caso de ser admitidos, deberán tramitar y luego presentar ante la Universidad  su visa de acuerdo al país de origen y las actividades a realizar:         http://www.cancilleria.gov.co/tramitesservicios/visas/clases 
Mediante copia del diploma o del acta de grado, acreditar título profesional universitario en Traducción,  Licenciatura en Lenguas Extranjeras, en Lingüística, o en un área de las Ciencias Sociales y Humanas. Aspirantes de otras áreas podrán aspirar también al programa. Sin embargo, éstos serán admitidos con previa recomendación  del Comité de Maestría. Para aspirantes extranjeros acreditar el título apostillado por autoridad competente en el país de origen (consulado, cancillería).
Presentar la hoja de vida, y los documentos de respaldo en los que se certifique experiencia profesional. Si el  estudiante cuenta con experiencia investigativa, productiva académica y formación académica adicional (Ej., posgrados, pasantías, asistencia a seminarios, congresos y diplomas), el estudiante también deberá certificar  dichas experiencias. 
Elaborar una propuesta escrita en lengua extranjera, a doble espacio, en letra Times New Roman, de la siguiente manera:
1. Para la modalidad de investigación: Presentar una propuesta de investigación básica (máximo 6 páginas) enmarcada   en las líneas de investigación que ofrece el programa: Traductología y Traducción y nuevas tecnologías
2. Para la modalidad de profundización: Presentar una propuesta de práctica de traducción aplicada en la línea de Traducción y nuevas tecnologías.
 Esta propuesta deberá ser sustentada ante el Comité de la Maestría en Traducción en las fechas programadas. 

Planes de estudio

Plan de estudios primera cohorte

Plan de estudios segunda cohorte

 

Contenidos de cursos

Datos de Contacto

Escuela de Idiomas 
Bloque 12 oficina 105 
Teléfono 4-2195797 
Correo electrónico: investigacionyposgradosidiomas@udea.edu.co

Solicite información sobre nuestros #PosgradosUdeA

54d4db3244a5e15c6a21152b_logo-renata.png
54d4db5924c957e253bd5fa5_logo-ruana.png
54d4db63ae77e15e6afe94a0_logo-universia.png
54d4db6add1988d75368ecff_logo-icetex.png
54d4db7744a5e15c6a211531_logo-colombiaprende.png
54d4db7edd1988d75368ed05_logo-gobiernolinea.png
54d4db86dd1988d75368ed09_logo-canalu.png
54d4db9644a5e15c6a211534_logo-cis.png
54d4db9d44a5e15c6a211535_logo-colciencias.png
54d4dba444a5e15c6a211539_logo-ips.png
Sistema Único de Información de Trámites - SUIT
54d4dbb7ae77e15e6afe94a4_logo-redemprendia.png
54d4dbbfdd1988d75368ed14_logo-colombia.png
Fundación UdeA
No + filas
Universidad de Antioquia | Vigilada Mineducación | Acreditación institucional hasta el 2022
Recepción de correspondencia: calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226 | Dirección: calle 67 No. 53 - 108 | Horario de atención
Conmutador: [57+4] 219 8332 | Línea gratuita de atención al ciudadano: 018000 416384 | Fax: [57+4] 263 8282 | Peticiones, Quejas, Reclamos y Sugerencias
NIT 890980040-8
Política de Tratamiento de Datos Personales
Medellín - Colombia | Todos los Derechos Reservados © 2017