• Teclas de Ayuda de acceso Rápido

    ALT + 1 Inicio

    ALT + 2 Noticias

    ALT + 3 Mapa de sitio

    ALT + 4 Búsqueda

    ALT + 5 Preguntas frecuentes

    ALT + 6 Atención al ciudadano

    ALT + 7 Quejas y reclamos

    ALT + 8 Iniciar Sesión

    ALT + 9 Directorio telefónico

    Botones de Accesibilidad

    Letra:

    Contraste:

    Esp
    domingo, 29 de noviembre 2020
    29/11/2020
    Síguenos

    Diplomados y seminarios

    Extensión Escuela de Idiomas

    Diplomados y seminarios

    Posted Apr 4, 2019

    Prestamos servicios de asesorías, consultorías, y asistencia técnica, en las áreas de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras; la traducción, la interpretación y los servicios lingüísticos que demande el sector de educación, estatal y privado.

     

           

    Buscamos promover el aprendizaje continuo y la formación en los campos de interés para los profesionales de todas las áreas y específicamente del campo de las lenguas y la traducción con el objetivo de dar respuesta a la necesidad de capacitación y actualización mediante talleres, cursos, diplomados, seminarios y programas de formación dirigidos especialmente a los maestros y administradores que laboran en educación básica primaria y secundaria, normalistas y profesores de inglés licenciados y no licenciados, así como a traductores.

    Apuntamos a la transformación de la enseñanza y el aprendizaje de otras lenguas fortaleciendo prácticas diferenciadas, la reflexión pedagógica y la creatividad en el diseño e implementación de propuestas contextualizadas a través de la construcción de comunidades de aprendizaje. 

    De igual manera, la Escuela de Idiomas participa en una serie de iniciativas de Extensión Solidaria para el desarrollo sostenible, y para la construcción de una sociedad incluyente que garantice la calidad de vida de las personas y los territorios.

    Los invitamos a consultar nuestro Portafolio de Servicios, Asesorías y Consultorías aquí

    Los invitamos a consultar nuestro Portafolio Social aquí

     

    Curso online de aproximación y desarrollo de habilidades de la interpretación

    Se dictará en 48 horas divididas en tres módulos:

    Módulo 1: Desarrollo de habilidades para la interpretación  
    Módulo 2: Introducción a la interpretación consecutiva 
    Módulo 3: Introducción a la interpretación simultánea  

    Dirigido a:  estudiantes de último año del Programa de Traducción Inglés-francés-español, egresados  de traducción o traductores en ejercicio.

    Requisitos: Nivel B2 inglés. 

    Fecha del curso: octubre 6 a noviembre 26

    Horario: martes y jueves 6:00 - 9:00 p.m

    Valor: $560.000

    Inscripción hasta el 2 de octubre

    Proceso de inscripción y pagos:

    Clic en el siguiente enlace: http://link.udea.edu.co/portafolio?q=1778

    Haga clic en “Inscribirme” y diligencie sus datos

    Al finalizar su inscripción el sistema le dará la opción de pagar en línea o descargar el formato de pago con el que pagará directamente en las entidades financieras que en él se registran


    Más información: 2199890, proyectostraduccion@udea.edu.co

    Otros programas ofrecidos

    • Conversatorio ejercer la traducción en tiempos de pandemia: Experiencias desde el campo profesional, traductores dependientes e independientes

    Un conversatorio en el que se compartieron algunas experiencias de traductores independientes o traductores que hacen parte de una agencia de traducción, según diversas perspectivas profesionales, competencias y oportunidades en el mercado laboral en Colombia y en el exterior incluyendo las estrategias que han adoptado durante la pandemia.

    Invitados: Bibiana Salazar- Traductora, Decoding S.A.S., Andrés Vergara- Traductor, Team Leader, ACSI Translations, Patricia Grillet-Traductora, intérprete independiente, docente UdeA y José Luis Estrada- Traductor y Localizador Independiente

    Clic aquí para ver el conversatorio 

    • Webinar Interpretación remota: pasado, presente y futuro

    Los facilitadores del seminario web abordaron la interpretación remota desde sus orígenes hasta la situación actual. Comenzaron con la historia e investigación previa y los problemas encontrados en su implementación en el pasado, continuaron abordando la situación actual, el impacto de la pandemia en la interpretación, las plataformas y tecnologías usadas y finalizaron con las expectativas que se tiene de la interpretación luego de la pandemia.

    Clic aquí para ver el Webinar

    • Taller “Habilidades y competencias emprendedoras para mejorar el desarrollo profesional. El salto de estudiante a profesional y de profesional a gerenciador de su propia empresa”

    Taller orientado al desempeño profesional con sesiones interactivas entre el tallerista y los asistentes.

    • Curso Gestión de proyectos de traducción 2019

    El curso de gestión de proyectos de traducción presenta la estructura del proceso de gestión dentro de la industria de la traducción y la localización, así como las habilidades inherentes que todo gestor debe desarrollar para lograr proyectos exitosos. 

    • Curso Traducción Literaria 2019

    Este curso es de naturaleza presencial con clases principalmente prácticas, en modalidad de taller. En él, los estudiantes se familiarizarán con algunos principios básicos de la traducción literaria y realizarán actividades de traducción de textos literarios de diversos géneros del inglés a español.

    • Curso intensivo interpretación consecutiva inglés-español

    Este curso apunta a dar a conocer los fundamentos, conceptos básicos y principios de la interpretación consecutiva del inglés al español, junto con aspectos y ejercicios prácticos de la misma. Se trata de un programa de naturaleza teórico-práctica, de nivel inicial-medio, en el que los estudiantes conocen y comienzan a desarrollar las habilidades básicas para la interpretación consecutiva.

    • Curso introducción al subtitulado

    Modalidades de traducción que se pueden aplicar en la localización de producciones audiovisuales, incluyendo opciones que permiten que los programas sean accesibles para los espectadores con discapacidades sensoriales, como el subtitulado para sordos y la audiodescripción para ciegos.

    Práctica del subtitulado con un programa específico y plataforma en la nube: análisis de la dimensión semiótica de los textos audiovisuales y ejercicios centrados en la activación de estrategias como la reducción, la segmentación, la condensación y la reformulación.  

    Se hará énfasis en el mercado de la subtitulación así como de las oportunidades laborales que existen en este campo de la traducción.

    • Introducción a la localización de videojuegos

    Generalidades de la industria de los videojuegos, fundamentos y proceso de traducción, aspectos culturales y lingüísticos para la localización de videojuegos en Latinoamérica. Traducción de diálogos, texto en pantalla, licencias de uso, manuales y guías rápidas, adaptación del español ibérico para Latinoamérica

    • Taller de elaboración y utilización de libros gigantes en la clase de inglés

    En este taller los participantes tendrán la oportunidad de aprender acerca de la importancia y posibilidades de uso de libros en formato gigante en la clase de inglés y además podrán crear en grupo un libro gigante.

    • Taller: Novela gráfica, comics y fanzines en la clase de lenguas-culturas.

    En este taller los participantes tendrán la oportunidad de aprender acerca de la introducción de la novela gráfica, los cómics y los fanzines en clase de lenguas extranjera o materna, su importancia no solo para el trabajo lingüístico sino también para el desarrollo de una actitud positiva frente a la diversidad cultural.

     

    Proceso de matrícula:

    1- Ingrese a la página http://www.udea.edu.co/wps/portal/udea/web/inicio/eventos

    2- En el panel de “Buscar por” abra el menú desplegable donde dice “Dependencia”, seleccione “Escuela de Idiomas” y de clic en “Consultar”.

    3- Busque el evento de su interés y de clic en ver detalle.

    4-Dé clic en “Inscribirme”. Luego de diligenciar sus datos y leer las condiciones de protección de datos y del servicio podrá dar clic en el botón registrar inscripción.

    Contactos Extensión Idiomas UdeA:

    Teléfono: 219 9890 - 219 8790

    Oficinas de atención al público:

    • Edificio San Ignacio de la Universidad de Antioquia (Paraninfo UdeA)

    Carrera 44 #48-72 oficina 305

    Correo electrónico: contactoidiomas@udea.edu.co 

    Facebook: Idiomas UdeA

    LinkedIn: Extensión Idiomas Universidad de Antioquia

    Página Web: https://bit.ly/2Wt4jpO

     

    54d4db3244a5e15c6a21152b_logo-renata.png
    54d4db5924c957e253bd5fa5_logo-ruana.png
    54d4db63ae77e15e6afe94a0_logo-universia.png
    54d4db6add1988d75368ecff_logo-icetex.png
    54d4db7744a5e15c6a211531_logo-colombiaprende.png
    54d4db7edd1988d75368ed05_logo-gobiernolinea.png
    54d4db86dd1988d75368ed09_logo-canalu.png
    54d4db9644a5e15c6a211534_logo-cis.png
    54d4db9d44a5e15c6a211535_logo-colciencias.png
    54d4dba444a5e15c6a211539_logo-ips.png
    Sistema Único de Información de Trámites - SUIT
    54d4dbb7ae77e15e6afe94a4_logo-redemprendia.png
    54d4dbbfdd1988d75368ed14_logo-colombia.png
    Fundación Universidad de Antioquia
    No + filas
    No + filas
    No + filas
    ORACLE
    Hacemos Memoria
    Universidad de Antioquia | Vigilada Mineducación | Acreditación institucional hasta el 2022 | NIT 890980040-8
    Recepción de correspondencia: calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226 | Dirección: calle 67 No. 53 - 108 | Horario de atención
    Conmutador: [57+4] 219 8332 | Línea gratuita de atención al ciudadano: 018000 416384 | Fax: [57+4] 263 8282
    Peticiones, quejas, reclamos, sugerencias, denuncias, consultas y felicitaciones
    Política de tratamiento de datos personales
    Medellín - Colombia | Todos los Derechos Reservados © 2020