Portal U de A - Cabezote - WCV(JSR 286)
Signpost
Fichas
Translation Research Group
Research group
Spanish
Translation Research Group
Academic Unit: School of Languages
OECD
Discipline
Humanities
Subdiscipline
Languages and literature
Strategic Focus
The general objective of the Translation Research Group is to promote translatological reflection by addressing practical and theoretical problems of translated texts and translations in process, both from the perspective of the results and processes’ analysis and from the pedagogical perspective. In recent years, our group has developed research projects where it has strengthened the line in theory and history of translation in Colombia, thus promoting the country´s cultural and historical heritage. From the bibliographic recovery of translated material, the creation of databases, research work on important bibliographic material such as newspapers and cultural and scientific magazines, among other methodological strategies, we have consolidated a material of great value for the study of the country´s cultural history. Likewise, reflection on literary and humanistic translation is a central component in our research work that is reflected in the production of translations, but also in the exercise of reflection and criticism on this important cultural practice.
Research Areas and Topics
- Applied translation studies.
- Descriptive translation studies.
- Theory and History of Translation.
Sustainable Development Goals (SDGs)



Group Coordinator
Paula Andrea Montoya
PhD in Translation
Université de Montréal - Canada
Group Coordinator Email
Scientific Cooperation
Collaborative Relationships
- University of París 8 – France.
- Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas– Perú.
- Université de Montréal – Canada.
- Binghamton University – New York, USA.
- Colombian Association of Translators, Terminologists and Interpreters (Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes – ACTTI) – Bogotá, COL.
- Universidade Federal de Santa Catarina -UFSC – Brasil.
- Universidade Federal Do Pará -UFPA – Brasil.
- University of Genoa– Italia.
- Instituto Caro y Cuervo – Bogotá.
Notable Projects
- Research and development: Recovery of the discourse on translation in Colombia through para- and metatextual material. 2014 – Running.
- Translate Brazil. Motivation for the development of bilateral Brazil-Colombia relations, through translation. 2019 – 2023.
- Digitization and Analysis of Cultural Transfers in Colombian Literary Magazines (1892–1950) (2021-2024) (Inter-faculty project where the coordinator of the group participates as a co-investigator).
Main Research Results
- Ramírez Giraldo, Juan G. & Paula Andrea Montoya Arango. 2022. "Colombia". En: AIETI (Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación). DOI: doi.org/10.5281/zenodo.6364948
- Ramírez Giraldo, Juan G. & Laura Esperanza Venegas Piracón. 2022. "Scrambled Tongues United in a Single Voice": Transfiction in Contemporary Colombian Literature in Transfiction and ordering Approaches to Theorizing Translation. En : Essays in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo. Edited By D. M. Spitzer, Paulo Oliveira. Routledge. pp.
111-124. ISBN: 978-1-032-21140-4. DOI: 10.4324/9781003267010-9 - Pulido Correa, Martha Lucía. 2017. A tradução e os conceitos que ancoram na cultura: o caso do Brasil colonial. En: História e historiografia da Tradução: desafios para o século XXI, Pontes. ISBN: 9788571138018
- Pulido Correa, Martha Lucía. 2019. Perspectives on translation studies in Latin America. En: At Translation’s Edge. Rutgers University Press. ISBN: 9781978803336
Research Portafolio
- Courses on translation, literary and humanistic criticism.
- Direct and reverse translation services (humanities).
- Courses on translation theory and history in Colombia.
- Courses on Translation research methodology.
More Information
