Portal U de A - Cabezote - WCV(JSR 286)
Signpost
Investigación
Portal U de A - Visor de Contenido - WCV(JSR 286)
Portal U de A - Visor de Contenido - WCV(JSR 286)
Portal U de A - Visor de Contenido - WCV(JSR 286)
Novedades
El Volumen 16, Número 2 (2023) de Mutatis Mutandis, Traducción (auto)censurada en los mundos hispánicos, ya está en línea.
Este número explora, desde una perspectiva principalmente histórica, los agentes, mecanismos y objetos de censura en la traducción en algunos contextos hispanohablantes. En nuestro momento actual, en el que hay una creciente tensión entre la defensa de una percepción de la libertad de expresión y la lucha contra discursos señalados de promover la discriminación, comprender qué se censura, por qué, y cuáles son las consecuencias de la censura toma una nueva importancia.
Lea el nuevo número en https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis
Nueva convocatoria de artículos para el vol. 17, n° 1, 2024: La dimensión profesional en la docencia en traducción e interpretación
La Revista Mutatis Mutandis se propone convocar a investigadores, docentes y profesionales de la traducción y la interpretación para que puedan desarrollar con sus investigaciones, reflexiones y experiencias, cuáles son las aproximaciones y tendencias a las que el docente tiene que hacer frente en la actualidad en sus aulas; si está realmente conectado, o es necesario que lo esté, con la realidad profesional o si, por el contrario, está muy alejado de ella. Extendemos la pregunta también a la cualificación en conocimientos pedagógicos para los traductores e investigadores que ejercen como docentes en programas de formación. Algunas líneas temáticas de esta convocatoria son:
- La importancia o no de la práctica profesional para impartir conocimientos prácticos en los traductores/intérpretes en ciernes
- El conocimiento de primera mano del mercado traductor/de interpretación al que saldrán los nuevos traductores/intérpretes
- La adecuación del perfil del profesor que no cuenta con experiencia previa en el mercado laboral
- El dominio de elementos teóricos y prácticos relacionados con la pedagogía, la didáctica, la evaluación, etc.
Director/Editor: Juan G. Ramírez Giraldo (Universidad de Antioquia, Colombia)
Editoras invitadas: Elena Alcalde Peñalver (Universidad de Alcalá de Henares, España) y Alexandra Santamaría Urbieta (Universidad Internacional de La Rioja, España).
Fechas
Lanzamiento de la convocatoria: 22 de marzo, 2023
Recepción de resúmenes: 22 de mayo, 2023
Plazo para el envío de artículos completos: 25 de septiembre
Publicación de resultados: enero de 2024
Para mayor información, visite: http://bit.ly/3zjyWmF
Nuevo número de la Revista Mutatis Mutandis
Vol. 16 No. 1 (2023): Reassessing the Queer in Ibero-American Translation
Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción tiene el gusto de presentar esta especial selección de trabajos que combinan los estudios queer y los estudios de traducción en Iberoamérica.
Vea más en https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/issue/view/4181
Cover image of Columbia University Professor Jack Halberstam's Criaturas salvajes. El desorden del deseo, translated into Spanish by Javier Sáez. Cover design by Juanma Samusenko. This volume was edited by Egales Publishing House https://www.editorialegales.com/libros/criaturas-salvajes/9788418501142/
Presentación
Juan G. Ramírez Giraldo
Editorial
Looking at Queer/Cuir in Ibero-American Translation
Iván Villanueva-Jordán, Antonio J. Martínez Pleguezuelos
Research articles
Translating Invisible Lives: Paul Bowles’ Rewritings of his Moroccan Storytellers
África Vidal
Translating the Queerness of Spanglish in Audiovisual Contexts
Remy Attig
The lesbian body in translation: Gender identity and erotism in Adrienne Rich’s poetry
Leticia de la Paz de Dios
Melina Balcázar
Soledad Díaz Alarcón
Leticia Pilger da Silva, Sueliton de Oliveira Silva Filho
Luis Serrano Paucarmayta
Cross-Cultural Comparability of Queer and Trans: Unpredictable Adaptations from within “the West”
Konstantinos Argyriou
Permagel/Permafrost: Lesbian desire and its translation
Gonzalo Iturregui-Gallardo
Willian Henrique Cândido Moura, Luciana Iost Vinhas
Spotting Queerness: A ‘Too-close Read’ Interpretation of Undertale
Robert Martínez-Carrasco, René Báez-Humanes
María Rosario Martín Ruano
Book reviews
Ángel Castelló Marín
Book Review: "Translation, Semiotics, and Feminism. Selected Writings of Barbara Godard"
Núria Molines Galarza
Book Review: "La interpretación en el ámbito de los videojuegos. Fundamentos teóricos y prácticos"
Olaya Martínez Sánchez
Book Review: "Estudios teatrales en traducción e interpretación"
Claudia Corazza-González
Portal U de A - Visor de Contenido - WCV(JSR 286)
Portal U de A - Visor de Contenido - WCV(JSR 286)
Footer - Udea - JSR(286)
Portal UdeA - Iconos Footer - WCV(JSR 286)
Recepción de correspondencia: calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226 | Dirección: calle 67 No. 53 - 108 | Horario de atención
Conmutador: [57 + 604] 219 8332 | Línea gratuita de atención al ciudadano: 018000 416384 | Fax: [57 + 604] 263 8282
Peticiones, quejas, reclamos, sugerencias, denuncias, consultas y felicitaciones
Política de tratamiento de datos personales
Medellín - Colombia | Todos los Derechos Reservados © 2020